Autor |
Mesaj |
|
Sincer eu nu am inteles nimic,ati inceput sa va certati aiurea. si imi pare rau daca nu am un limbaj adegvat, asa ca va rog sa ma scuzati.
La limita cu [(ln n)+3]/[(ln n)+2] se observa destul de clar ca ln n=ln n de unde rezulta ca limita este egala cu rapotul dintre coeficienti. Daca am gresit va rog sa imi explicati dumneavoastra ce nu e bine.
Cat despre primele exercitii il rog pe domnul enescu sa mi le explice, bineinteles daca si dumnealui este dispus.
Multumesc din nou pentru timpul pe care l-ati acordat pentru a ma ajuta pe mine!
|
|
[Citat]
Nota: Limita este de fapt $\pi^2/6$, dar depaseste nivelul manualului.
|
Nu chiar. A fost subiect de bac: http://pro-didactica.ro/bac2008_probleme/printer.php?programa=20071&varianta=38&sub=IV
|
|
Eu nu inteleg nimic din ce e acolo !!
|
|
[Citat] Sincer eu nu am inteles nimic,ati inceput sa va certati aiurea. si imi pare rau daca nu am un limbaj adegvat, asa ca va rog sa ma scuzati.
La limita cu [(ln n)+3]/[(ln n)+2] se observa destul de clar ca ln n=ln n de unde rezulta ca limita este egala cu rapotul dintre coeficienti. |
Nu se intelege din pacate nimic. (Putem observa mereu ca ln n = ln n, dar cum ne ajuta sa obtinem rezultatul? Daca o problema are enunt simplu, trebuie sa ne coboram la nivelul lui si sa dam detalii la acel nivel.)
Se pot da mai multe solutii.
--- df (gauss)
|
|
Multumesc foarte mult pentru indicatiile date cu referire la LATEX.
Este un amanunt neesential dar mie nu mi se compileaza cu pauza la equation ci dintr-un singur cuvant.
Probabil ca depinde de calculatorul folosit?
|
|
[Citat]
Eu nu inteleg nimic din ce e acolo !! |
Din p?cate, nu sunt scrise într-un limbaj "adegvat".
|
|
[Citat] Studiati marginirea sirurilor (x(indice n))cu n>=1 al carui termen general este 1
|
EDIT: Verbul "a etabla" nu exista in limba romana. Am pus altceva in rosu in loc...
--- df (gauss)
|
|
M?rturisesc c? nu cunosc semnifica?ia cuvântului. Ce înseamn??
|
|
[Citat]
M?rturisesc c? nu cunosc semnifica?ia cuvântului. Ce înseamn?? |
Întreb la modul serios.
|
|
[Citat]
M?rturisesc c? nu cunosc semnifica?ia cuvântului. Ce înseamn?? |
Imi cer scuze, multumesc pentru postare si atragerea atentiei.
Sunt departe de casa si aici e singurul loc in care "vorbesc" romana.
Pur si simplu folosesc prea des verbele "to establish" (engleza) si "etablieren" (germana) ca sa realizez ca nu exista asa ceva in romana. Verbul roman "a stabili" nu reflecta exact ceea ce am vrut sa spun... Dar l-am pus asa mai sus.
(Hmm... Si fratele meu ma prinde des cu asa ceva, nu e bine. Dar e bine cand aflu la timp. Multumesc!)
Pagina wiktionary cea mai completa este: http://de.wiktionary.org/wiki/etablieren
a se vedea jos de tot la Traduceri (Übersetzungen)...
--- df (gauss)
|